Заседание клуба «Марийский краевед», посвящённое 100-летию со дня рождения поэта Анатолия Бика

14.12.2015 | 112 просмотра(ов)

Заседание клуба «Марийский краевед», посвящённое 100-летию со дня рождения поэта Анатолия Бика17 декабря 2017 года в Национальной библиотеке им. С. Г. Чавайна состоится очередное заседание клуба «Марийский краевед», посвящённое 100-летию со дня рождения поэта Анатолия Бика. Начало в 15-00.
Анатолий Бик (Анатолий Иванович Бикмурзин) родился 19 декабря 1915 года в деревне Бирюмаш (по-марийски Пурымучаш) ныне Мишкинского района Республики Башкортостан.
Природа родного края рано пробудила лирическое чувство будущего поэта. Еще школьником он пытается писать стихи, в которых с восхищением говорит о реке Бирь, о родных лесах и просторах. И в будущем, на протяжении всего своего творческого пути, Анатолий Бик не перестанет любоваться родной стороной, посвящая ей всё новые и новые стихотворения.

Пытаясь найти свой творческий стержень, Бик обращается к вечным человеческим ценностям – любви, верности, дружбе, человеческим взаимоотношениям. И в этом раскрылся его истинный поэтический талант. Стихотворениям поэта становятся присущи задушевный лиризм и повышенная эмоциональность. Его произведения наполняются переживаниями, размышлениями героя, в них проявляется живое, глубокое, личноэмоциональное отношение к жизни – «Тылат верч» («Из-за тебя»), «Серыш» («Письмо»), «Муам мо тыйым» («Если я тебя встречу»).
А. Бик известен как проникновенный поэт-лирик. Он вошел в литературу в середине 30-х годов XX века и был ярким представителем того поколения поэтов и писателей, которым пришлось пережить величайшие исторические катаклизмы, на себе испытать все тяготы огненных военных лет.
А. Бик плодотворно работал и как переводчик. Благодаря его переводам зазвучали на марийском языке произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, В. Маяковского, А. Церетели, М. Гафури. Им создан чудесный перевод поэмы-сказки «Конёк-горбунок» П. Ершова. Особенно известен его перевод поэмы «Нарспи» классика чувашской литературы К. Иванова.
Многие лирические произведения Анатолия Бика переведены на башкирский, татарский, удмуртский, мордовский, чувашский и русский языки.
В ходе заседания состоится презентация двух новых книг, посвященных 100-летию со дня рождения марийского поэта: «Йолгорно. Анатолий Бик: илыш, муро, пурымаш» (составитель Гельсий Зайниевич Зайниев); «Анатолий Бик. К 100-летию со дня рождения: материалы к биобиблиографии» (7-й выпуск серии «Лики марийской литературы»).
Книга «Йолгорно» вышла в свет в 2017 году. В ней рассказывается о жизненном и творческом пути поэта-лирика. Издание содержит стихи и поэму «Пеклай арка», статьи А. Бика о марийской поэзии и поэтах. В книгу также включены статьи, воспоминания его друзей, исследователей творчества поэта.
В ноябре 2017 года Национальная библиотека им. С. Г. Чавайна выпустила в свет 7-й выпуск серии «Лики марийской литературы», посвящённый 100-летию со дня рождения Анатолия Бика. Пособие включает статьи, рассказывающие об основных вехах жизненного пути и ключевых моментах творческой судьбы писателя (на русском и марийском языках), библиографические материалы о его жизни и литературной деятельности. Статьи проиллюстрированы отрывками из его произведений и фотографиями.
Издание выпущено при поддержке Министерства культуры, печати и по делам национальностей Республики Марий Эл в рамках государственной программы Республики Марий Эл «Государственная национальная политика Республики Марий Эл на 2013-2020 годы» (подпрограмма «Этнокультурное развитие, межнациональные и межконфессиональные отношения в Республике Марий Эл в 2014-2020 годы»).